русский язык

  • Starfield на русском: Энтузиасты выпустили перевод интерфейса ПК-версии игры

    Starfield на русском: Энтузиасты выпустили перевод интерфейса ПК-версии игры

    На форуме Zone of Games уже выложили первый рабочий русификатор для компьютерной версии космической ролевой игры Starfield.

    Текущий вариант содержит перевод интерфейса игры, созданный машинным методом. Автор отмечает, что это лишь самая ранняя версия перевода и впереди еще много работы. Модификация совместима как со Steam, так и Microsoft Store.

    Кроме того, один из участников Zone of Games под ником Sergioberg в настоящий момент готовит машинный перевод субтитров Starfield на основе нейросети «Яндекса». Ожидается, что в общий доступ русификатор будет выложен не раньше даты основного релиза игры, который состоится 6 сентября.

    Для самых же нетерпеливых на данный момент есть возможность поиграть в Starfield на русском с помощью экранного переводчика Translumo — пример ниже. В ролике также можно оценить мод с русификацией интерфейса.

    Starfield стартовала в раннем доступен сегодня ночью для предзаказчиков премиум-издания и подписчиков Xbox Game Pass, купивших апгрейда на расширенную версию игры. Проект вышел без официального русской локализации.

    Читать в источнике

  • The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom получила официальную озвучку на русском языке

    The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom получила официальную озвучку на русском языке

    Это подтвердилось после того, как в сеть «слили» финальную версию игры для Nintendo Switch — за 11 дней до релиза.

    Упоминания русского языка уже были в eShop, однако многие игроки считали, что речь в лучшем случае идёт о субтитрах на русском языке.

    Предыдущая часть, The Legend of Zelda: Breath of the Wild, в своё время тоже получила полную локализацию на русском языке.

    Релиз The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom состоится 12 мая, но в сети уже публикуют скриншоты и ролики «слитой» версии, которую можно запустить как на ПК через эмуляторы, так и нативно на взломанной Switch.

    Читать в источнике

  • Вышел трейлер Star Wars Jedi: Survivor с русской озвучкой

    Вышел трейлер Star Wars Jedi: Survivor с русской озвучкой

    В последнее время новые игры не выходят в русской озвучке, поскольку крупыне издатели приостановили свою работу на территории России.

    Кроме того, часть новинок вообще вышли без локализации на русский язык, среди которых Star Wars Jedi: Survivor, которая пришлась по душе критикам. Как ранее рассказал актер озвучивания Михаил Мартьянов, проект получит полную локализацию, а теперь студия GamesVoice начала сбор средств на перевод.

    Для реализации озвучки на русский язык команде требуется собрать 1 миллион 800 тысяч рублей, что объяснятся фразами в 30 часов. Увидеть трейлер в дубляже можно ниже:

    Ранее появилась информация о том, что EA планируют переводить новые видеоигры на русский язык, но заниматься этим хотят не в России. Что-то похожее сейчас происходит с голливудскими фильмами, которые озвучивают в основном в Казахстане и Грузии.

    Релиз Star Wars Jedi: Survivor состоялся 28 апреля 2023 года для ПК, PS5 и Xbox Series X/S.

    Читать в источнике

  • «Яндекс Браузер» запустил перевод видео с китайского языка — видео

    «Яндекс Браузер» запустил перевод видео с китайского языка — видео

    «Яндекс Браузер» теперь переводит видео с китайского и автоматически накладывают русскую озвучку. Об этом говорится на сайте компании.

    В пресс-службе рассказали, что в основе технологии «Яндекса» лежат нейросети, которые работают почти как синхронные переводчики.

    На первом этапе нейросеть научилась трансформировать китайскую речь в текст на примере 100 тыс. аудиофайлов с самыми точными расшифровками, которые отдельный алгоритм выбрал из 1,5 млн видеороликов.

    Нейросеть также научили учитывать тоны и контекст, поэтому на сегодняшний момент алгоритм различает 6500 иероглифов, когда для общения достаточно 2000. Помимо этого, алгоритм обучили делить сплошной поток иероглифов на смысловые отрезки для точной синхронизации перевода с речью.

    Впервые «Яндекс» представил прототип технологии, которая при помощи машинного обучения делает закадровый перевод видео, в июле 2021 года. Тогда алгоритм мог переводить лишь на русский язык и только англоязычные ролики. Сейчас нейросеть может перевести ролики как с английского, так и с испанского, французского, итальянского и немецкого.

    Читать в источнике

  • Создатели русскоязычной озвучки Hogwarts Legacy показали дубляж пролога

    Создатели русскоязычной озвучки Hogwarts Legacy показали дубляж пролога

    22-минутный ролик с демонстрацией геймплея, в котором можно услышать много знакомых голосов.

    Команда дубляжа GameVoice, которая взялась за полную озвучку Hogwarts Legacy на русском благодаря финансовой поддержке фанатов, показала первые результаты. И это не маленький кусочек, а практически целый пролог, из которого вырезали только моменты без диалогов.

    Для демонстрации голосов женского и мужского протагонистов в ролике постоянно переключают модели персонажа.

    Авторы обещают рассказать об актёрах озвучки больше в последующих постах, но фанаты уже узнали несколько голосов. Например, голос у директора Персиваля такой же, как у Альбуса Дамблдора в фильмах, а в главной героине признали Цири из «Ведьмака». Распределяющую шляпу тоже озвучивает актёр из фильмов — правда, из «Тайной комнаты» и позднее, а не из «Философского камня».

    В комментариях GameVoice намекают, что это не всё, что уже озвучено — но всё, что они готовы показать сейчас. Завершить проект студия надеется в лучшем случае до конца года.

    После релиза файлы озвучки будут доступны для всех желающих бесплатно, для их использования потребуется лицензионная копия игры из Steam или Epic Games Store.

    Читать в истончике

  • Цена войны: Запрет субтитров на русском в Латвии

    Цена войны: Запрет субтитров на русском в Латвии

    Сейм Латвии передал на рассмотрение комиссий представленные парламентской фракцией Национального объединения поправки к закону о государственном языке, предусматривающие запрет на снабжение фильмов субтитрами на русском языке.

    Поправки предусматривают, что фильмы будет разрешено демонстрировать с субтитрами на одном из официальных языков Европейского союза, а русский не является официальным языком ЕС.

    В настоящее время законом о государственном языке установлено, что публично демонстрируемые кинофильмы, видеофильмы и их фрагменты должны быть озвучены или дублированы на государственный язык либо снабжены субтитрами на государственном языке помимо оригинального звукового сопровождения, разрешены также параллельные субтитры на иностранном языке.

    Нацобъединение заявляет, что законопроект необходим для укрепления статуса латышского как единственного государственного языка в Латвии.

    Читать в истончике

  • Русскому языку в частных вузах — нет, официальным языкам ЕС — да. Конституционный суд Латвии огласил приговор

    Русскому языку в частных вузах — нет, официальным языкам ЕС — да. Конституционный суд Латвии огласил приговор

    Ограничения для частных вузов, реализующих учебные программы на официальных языках Европейского союза (ЕС), не соответствуют Сатверсме, но ограничения на другие иностранные языки, включая русский, соответствуют. Такое решение в четверг, 9 февраля, принял Конституционный суд Латвии. Сообщает Delfi Новости.

    Это означает, что в частных вузах могут быть учебные программы, например, на английском языке, но не на русском, который не является официальным языком ЕС.

    В четверг Конституционный суд огласил решение по делу об оспариваемых нормах Закона «О высшем образовании», определяющих, что программы в вузах и колледжах реализуются на государственном языке.

    Конституционный суд пояснил, что использование иностранных языков в вузовских программах возможно в следующих случаях:

    • Во-первых, на официальных языках ЕС могут быть реализованы учебные программы, которые иностранные студенты изучают в Латвии, и учебные программы, реализуемые в рамках программ ЕС и международных договоров. Для иностранных студентов в обязательный объем учебных курсов входит изучение государственного языка, если ожидается, что обучение в Латвии продлится более шести месяцев или превысит 20 кредитных пунктов.
    • Во-вторых, не более одной пятой части объема кредитных пунктов образовательной программы может быть реализовано на официальных языках ЕС с учетом того, что эта часть не может включать в себя выпускные и государственные экзамены, а также разработку квалификационных, бакалаврских и магистерских диссертаций.
    • В-третьих, в учебных программах, реализация которых на иностранном языке необходима для достижения целей программы, согласно Латвийской классификации образования — то есть, это программы языковедения, языкознания и культурологии. Решение о соответствии образовательной программе классификации принимает лицензионная комиссия.
    • В-четвертых, совместные учебные программы могут осуществляться на официальных языках ЕС.

    Конституционный суд инициировал дело о нормах Закона «О высшем образовании» по инициативе двадцати депутатов еще 13-го Сейма от «Согласия».

    По мнению заявителей, оспариваемые нормы ограничивают право частных вузов на ведение коммерческой деятельности, а также нарушают принцип защиты правовых ожиданий. Оспариваемые нормы якобы препятствовали внедрению уже лицензированных и аккредитованных образовательных программ на иностранных языках, а законодатель не обеспечивал мягкого перехода в новое правовое поле.

    «Сегодня Конституционный суд провозгласил вердикт в вопросе языковых ограничений частных вузов. Хотя частично — это победа, потому как суд признал, что ограничения преподавания на английском языке нарушают свободу предпринимательства, и отменил эту норму. Однако в отношении русского языка — это серьезное поражение как для прав нацменьшинтсв, так и для экономических свобод», — так прокомментировала вердикт юрист Елизавета Кривцова, принимавшая участие в разработке заявки в Конституционный суд: «Суд постановил, что нацменьшинствам нельзя использовать частное высшее образование для развития своего языка и культуры, потому что в таком случае они будут меньше говорить на латышском языке. Необходимость укреплять государственный язык имеет больший приоритет, и чем экономические свободы и чем экспорт высшего образования. Единственным исключением является обучение на английском языке, потому что это укрепляет Европейское культурное пространство. Почему в Европейском культурном пространстве есть место только государственным языкам стран ЕС, а не языкам народов Европы? В целом — это тенденция укрепления прав государства над правами индивидов».

    А так прокомментировал решение суда один из заявителей, бывший депутат Сейма Борис Цилевич: «Критиковать решения суда не принято — в демократическом обществе их надо просто исполнять. Однако некоторые моменты в судебном решении вызвали, мягко выражаясь, недоумение. Просто перескажу близко к тексту. Например, утверждение, что из преамбулы Сатверсме вытекает, что все жители Латвии имеют право использовать государственный язык и в частном общении (значит, другие обязаны говорить по-латышски и в неформальном, приватном разговоре?). Или утверждение, что любое сужение области использования государственного языка является угрозой для демократического устройства государства (т.е . нормы Рамочной конвенции угрожают демократии?)».

    Читать в источнике

  • В Молдове увеличат финансирование русскоязычных школ

    В Молдове увеличат финансирование русскоязычных школ

    Хорошая новость для всех, чей родной язык — русский. В 2023 году молдавские власти увеличат финансирование на каждого ученика в русскоязычных и смешанных школах. Передает NewsMaker.

    По словам главы Управления общего образования министерства Валентин Круду, сейчас молдавские власти пересматривают стратегию финансирования русскоязычных школ. Финансирование планируют увеличить на каждого ученика. Школы оборудуют ноутбуками, интерактивными досками и другими предметами, которые должны повысить эффективность учебного процесса.

    Также на русский будут переводиться и новые учебники. В 2023 году планируют перевести на русский 22 учебника.

    При этом представителям этнических меньшинств предоставят бесплатные курсы изучения румынского языка. Планируется, что они должны будут охватить до 10 тыс. человек.

    Читать в источнике