язык

  • Казахстан ужесточает правила: иностранцам придется сдавать язык

    Казахстан ужесточает правила: иностранцам придется сдавать язык

    Получить вид на жительство в Казахстане стало заметно сложнее.

    Как пишет «Новая-Европа», в стране запустили пилотный проект, который вводит новую систему отбора иностранцев, желающих получить разрешение на постоянное проживание или 10-летний ВНЖ. Вместо привычной бюрократии теперь действует пятиэтапная цифровая проверка с балльной системой, языковым экзаменом и оценкой так называемого «иммиграционного потенциала».

    Пять этапов проверки

    Согласно совместному приказу министерств труда, внутренних дел и цифрового развития, новые правила вступили в силу 13 февраля и будут действовать до конца 2026 года. Вся процедура проходит через государственный портал migration.enbek.kz и занимает около 30 дней. Первый этап — сдача экзамена по казахскому языку на уровень А1. Тест проводится онлайн и длится 1 час 10 минут. В нем 60 вопросов по аудированию и чтению. Для успешной сдачи необходимо набрать минимум 30% правильных ответов в каждом блоке. После этого иностранцу открывается доступ к подробной анкете, где нужно указать образование, опыт работы, владение языками, состояние здоровья, судимости и даже информацию о родственниках.

    Баллы за «иммиграционный потенциал»

    Следующим шагом становится автоматическая оценка «иммиграционного потенциала». Система начисляет баллы по восьми критериям: возраст, образование, знание языков, опыт работы, профессиональные навыки и другие параметры. Максимум можно получить более 900 баллов, но для продолжения процедуры требуется минимум 400. После прохождения балльного фильтра кандидат проходит проверку полиции и Комитета национальной безопасности. Если претензий нет, его приглашают на собеседование. Только после этого иностранцу выдают уведомление, которое позволяет подать документы на разрешение на постоянное проживание и ВНЖ.

    Деньги на счету и согласие страны

    Даже после прохождения всех этапов иностранцу предстоит собрать большой пакет документов. Среди них медицинские справки, подтверждение аренды жилья и доказательство финансовой состоятельности. На банковском счете в Казахстане должно быть не менее 5,7 млн тенге — примерно 900 тысяч рублей. Кроме того, требуется документ, подтверждающий согласие страны гражданства на выезд на постоянное проживание за границу или так называемый «листок убытия». Юрист проекта «Ковчег» отметил, что именно этот пункт вызывает наибольшее беспокойство у иммигрантов, поскольку «никто не понимает, как он будет выглядеть и где его получать».

    Кого правила не затронут

    Новые требования не распространяются на цифровых кочевников и специалистов востребованных профессий. Для них действуют отдельные программы, включая Digital Nomad Visa и Neo Nomad Visa для удаленных работников с доходом от 3000 долларов.

    По словам юристов, главная цель реформы — создать цифровой фильтр, который позволит Казахстану привлекать более образованных и экономически активных мигрантов. Однако окончательная судьба проекта пока неизвестна: пилотная программа действует до конца 2026 года и после этого может быть изменена.

  • Узбекификация: новый виток борьбы с иностранными словами

    Узбекификация: новый виток борьбы с иностранными словами

    В Узбекистане запущена масштабная языковая «чистка», цель которой — заменить иностранные заимствования на новые узбекские термины, сообщает business-gazeta.ru.

    Эта инициатива, призванная укрепить национальную идентичность и поддержать отечественную культуру, уже вызвала бурные обсуждения как среди специалистов, так и среди простых граждан.

    Инициатива, получившая название пурификации языка, охватывает такие популярные слова, как «селфи» и «кешбэка». Согласно предложениям экспертов, вместо них узбеки могут использовать термины «ўзчеким» и «ҳадя-қайтим». Эта идея тесно связана с предыдущими мерами по поддержке национальной экономики, когда президент Узбекистана поручил сократить использование импортных товаров, что напоминает инициативу по пересадке на отечественные автомобили и мебель.

    Реакция общества на эту языковую реформу оказалась неоднозначной. В социальных сетях пользователи не стесняются выражать своё скептическое отношение, задаваясь вопросом:

    • «Может быть, вместо того чтобы трогать уже прижившийся „светофор“, стоит задуматься о более серьезных вопросах?»
      Многие высмеивают звучание предложенных терминов, считая их неуклюжими и лишёнными практической пользы, что ставит под сомнение их будущую популярность в повседневной речи.

    Эксперты в области образования и языкознания, такие как Комил Джалилов, также высказывают сомнения относительно целесообразности реформы. Он приводит в пример термин «светофор», который предлагается заменить на «йўлчироқ»:

    • «Человек, не знающий контекста, может подумать, что ‚йўлчироқ‘ — это фонарь, хотя задача светофора — регулировать движение.»
      Это замечание подчёркивает, что попытка насильно заменить привычные заимствования может привести к путанице и снизить эффективность коммуникации.

    Основные моменты инициативы можно представить следующим образом:

    1. Цель реформы: разработка новых узбекских слов для замены иностранных заимствований.
    2. Конкретные предложения: «ўзчеким» вместо «селфи», «ҳадя-қайтим» вместо «кешбэка», а также другие аналоги, предложенные Институтом узбекского языка, литературы и фольклора.
    3. Общественная реакция: широкий резонанс в соцсетях, где пользователи и эксперты высказывают как поддержку, так и критику.
    4. Контекст инициативы: реформа проводится параллельно с усилиями по снижению импортозависимости и укреплению национальной экономики.

    Новые языковые термины могут сыграть роль важного инструмента в формировании культурной идентичности, однако их внедрение столкнется с серьезными трудностями из-за глубокой укорененности иностранных слов в повседневной речи. Специалисты отмечают, что успех данной реформы зависит от баланса между сохранением исторического наследия и необходимостью адаптации языка к современным реалиям.

  • Языковые туры за границу: новые направления и стоимость обучения

    Языковые туры за границу: новые направления и стоимость обучения

    Россияне продолжают активно интересоваться языковыми турами за границу. В последние годы изменилась география таких поездок, а также возрос интерес к изучению китайского и корейского языков. Подробнее о новых трендах и стоимости языковых программ узнали эксперты туристической отрасли.

    Изменения и новые реалии

    Из-за пандемии и санкций многие популярные направления, такие как Великобритания и Мальта, стали недоступны. Теперь россияне выбирают Турцию, ОАЭ, Малайзию, Китай и Южную Корею. Например, двухнедельный языковой лагерь в Лимассоле, Кипр, стоит от 106 тыс. рублей на человека.

    Популярные направления

    В Турции и ОАЭ образовательные программы востребованы благодаря безвизовому режиму и прямым рейсам. Летний лагерь в Кемере обойдется от 155 тыс. рублей на человека. В ОАЭ можно обучаться в группах с обязательным сопровождением, а стоимость курса начинается от 310 долларов за 15 уроков английского в неделю.

    Обучение в Азии

    Китай и Южная Корея становятся все более популярными среди россиян. Языковой лагерь в Пекине с проживанием и питанием стоит от 146 тыс. рублей. В Южной Корее можно пройти курс корейского языка в Кванджу, родном городе участника BTS, стоимость которого начинается от 196 тыс. рублей.

    Подготовка к экзаменам

    Туроператоры также предлагают туры для сдачи международных экзаменов по английскому языку, таких как IELTS и TOEFL. Например, тур в Ереван для сдачи экзамена стоит от 620 долларов на человека.

  • Т-Банк представил передовую русскоязычную языковую модель T-lite

    Т-Банк представил передовую русскоязычную языковую модель T-lite

    Центр искусственного интеллекта Т-Банка представил свою новейшую разработку — большую языковую модель T-lite, которая предназначена для решения бизнес-задач на русском языке. Как сообщает Hi-Tech Mail.ru, модель была анонсирована на первой конференции Т-Банка по машинному обучению Turbo ML Conf.

    Модель T-lite, имеющая 8 миллиардов параметров, показала выдающиеся результаты на индустриальных и внутренних бенчмарках, превосходя зарубежные аналоги, такие как Chat-GPT 3.5 и Llama-3-8B-Instruct. Особенностью модели является ее высокая эффективность: она была создана с использованием всего 3% вычислительных ресурсов, обычно требуемых для подобных моделей.

    T-lite является мощным инструментом для создания LLM-приложений, которые могут использоваться без передачи данных третьим лицам. Модель позволяет разрабатывать ассистентов поддержки, интеллектуальные поисковые системы и инструменты для анализа и обобщения больших объемов текста. Благодаря своей эффективности, T-lite обеспечивает качество, сопоставимое с моделями размером 20 миллиардов параметров, оставаясь при этом экономически выгодной.

    T-lite входит в семейство языковых моделей Gen-T, разработанных Т-Банком для решения специализированных задач. Эти модели отличаются высокой адаптивностью и оптимальным соотношением мощности и качества. Разработка собственного семейства языковых моделей стала необходимостью, так как существующие решения не покрывают всех задач и не являются оптимальными для компании.

  • Студентам УрФУ массово аннулировали результаты экзаменов из‑за внешнего вида и макбука

    Студентам УрФУ массово аннулировали результаты экзаменов из‑за внешнего вида и макбука

    Студентам Уральского федерального университета (УрФУ) в Екатеринбурге массово аннулировали результаты экзаменов по английскому языку. Об этом 13 июня сообщается на сайте E1.RU.

    Первокурсники с разных направлений сдавали иностранный язык в специальном кабинете Центра независимой оценки результатов обучения вуза (ЦНОРО УрФУ). Студенты писали онлайн-тест на компьютерах, к каждому из которых была прикреплена веб-камера. По результатам экзамена в черный список не сдавших попали 959 человек.

    По словам студентов, причин для аннулирования результатов может быть несколько. Некоторые считают, что это случилось потому, что кто-то пришел на экзамен в не подобающем внешнем виде — с голым торсом или слишком глубоким декольте. Согласно другой версии, одного студента поймали на списывании, поэтому решили обнулить результаты у всех. Наконец, проблема могла быть в техническом сбое — по словам одной студентки, во время экзамена все время отключалась камера и перезагружался сайт.

    В службе поддержки университета студентам ничего не объяснили и просто отправили на пересдачу. Например, студенту, который спрашивал, можно ли пересдавать экзамен на макбуке, ответили, что «санкции омерики не позволяют использовать данный огрызок». Другому ученику написали: «Будете мешать нам работать — забаним».

    В пресс-службе УрФУ отметили недопустимость подобного общения со студентами и провели дисциплинарную беседу с сотрудниками службы поддержки. А также прокомментировали, что массовое аннулирование произошло из-за несоблюдений требований прокторинга — например, «перемещения по другим вкладкам в браузере, использования наушников и смартфонов».

    Читать в источнике

  • Как правильно выбрать языковой курс и учебное заведение за границей

    Как правильно выбрать языковой курс и учебное заведение за границей

    В число важных факторов, влияющих на возможность выезда за рубеж, для длительного проживания или на ПМЖ, входят знание иностранного языка (в некоторых случаях достаточно английского) и документ об образовании, который признается в стране назначения. Конечно, в России достаточно много и языковых школ, и возможностей получить иностранные дипломы и сертификаты дистанционно. Однако считается, что изучать язык и получать образование всё же лучше за рубежом. При этом важнейший вопрос — как правильно выбрать языковой курс и учебное заведение за границей.

    Выбор курсов изучения языка

    Сегодня изучить иностранный язык с любого стартового и до любого конечного уровня можно и в России, и за рубежом. Тем, кто хочет освоить его в других странах, нужно выбирать языковые курсы по нескольким критериям.

    Страна обучения

    Считается, что наиболее эффективно изучать язык в среде носителей. Это означает, что говорить на нем должны не только преподаватели и учащиеся — члены группы, но и все, с кем студент сталкивается в повседневной жизни. Выходит, что лучший вариант — языковые курсы в стране, где на этом языке говорят.

    При этом проблемой может стать выбор одной из нескольких стран. Например, для изучения английского можно выбирать Великобританию, США, Канаду, Австралию, Ирландию, Мальту. Какой стране в этом случае нужно отдавать предпочтение? Здесь также нужно учитывать несколько факторов:

    • В какой стране в последующем планируется использовать язык, например, после переезда. Конечно, изучать язык лучше в той стране, где человек в дальнейшем собирается жить или работать. Поскольку в каждой из них появляются местные особенности, такой выбор упростит и ускорит адаптацию после переезда.
    • С какой целью изучается язык. Например, для улучшения разговорного английского подойдет практически любая из стран; для изучения классической английской литературы и культуры лучше выбрать курсы в Великобритании, а техническим специалистам ехать за английским в США.
    • Сопутствующие цели и интересы. Например, языковые курсы в Британии можно совместить с интересными экскурсиями по историческим местам. Находясь в Канаде, совершить несколько увлекательных поездок в природные заповедники. Обучение на мальтийских курсах отлично совмещается с прекрасным пляжным отдыхом.
    • Простота и быстрота оформления визы. Например, визу в Ирландию можно без проблем оформить в диппредставительствах в России. Для получения визы в США придется выезжать в одну из соседних стран (основные функции переданы в представительства в Польше), а получить туристическую шенгенскую визу для поездки на Мальту сегодня вообще трудно.

    Специфика курса

    Если целью обучения является совершенствование речевых навыков, расширение словарного запаса, улучшение восприятия иностранного языка на слух, достаточно выбирать курсы общей направленности.

    Однако многие преследуют другие цели, для которых больше подходят специальные курсы, например:

    • деловой речи;
    • подготовки к экзаменам;
    • для специалистов в различных отраслях.

    Некоторые такие курсы совмещают с занятиями в соответствующей области, например, спортивными тренировками или прохождением переквалификации на предприятиях.

    Интенсивность программы

    Как правило, общие языковые курсы рассчитаны на 20–30 часов занятий в неделю. Это позволяет за определенное время повысить уровень владения языком до целевого. Однако вполне возможно выбрать и более интенсивные программы обучения.

    Например, 20 учебных часов позволяют не только учиться, но и выделять время на полноценный отдых, осмотр достопримечательностей, экскурсии по стране. Курс в 40 часов — это обычно максимум для занятий в группе, который включает четыре пары ежедневно с двумя выходными.

    Интенсивность программ можно еще повысить, если выбрать комбинированные, которые включают занятия в группе и индивидуальные с преподавателем. Некоторые из них, которые получили название «Полное погружение», включают до 60 часов еженедельных занятий.

    Это позволяет сократить время обучения по сравнению с обычными курсами. Если 20–30 часов больше подойдут молодежи или тем, кто не ограничен во времени, то интенсивные курсы чаще выбирают бизнесмены, для которых время — важнейший критерий.

    Продолжительность курсов

    Минимальная продолжительность зарубежных языковых курсов — 1 неделя. Однако за это время (5 учебных дней, один из которых уходит на тестирование и формирование групп) добиться каких-либо реальных успехов сложно. Поэтому для реального повышения уровня владения языком стоит выбирать программы, рассчитанные на 4–8 недель.

    Кроме того, продолжительность нужно рассматривать вместе с интенсивностью программы. Так, двухнедельная программа с 60 учебными часами в неделю, как правило, дает больший прогресс, чем четырехнедельная программа с 30 и даже 40 часами занятий.

    Стоимость курсов

    Цена, которую нужно заплатить за обучение, зависит от целой совокупности факторов:

    • длительности;
    • интенсивности обучения;
    • наличия индивидуальных занятий;
    • специализации курса;
    • дополнительных услуг, например, экскурсий с группой и преподавателем;
    • квалификации преподавателей;
    • репутации школы;
    • предоставлении жилья на время обучения и т. д.

    Естественно, выбирать следует исходя из своих материальных возможностей. Однако стоит помнить, что курсы высокой интенсивности нередко оказываются значительно выгоднее обычных. Сами они несколько дороже, однако стоимость одного учебного часа оказывается чуть ниже, а результаты значительно лучше.

    Важно! При выборе курсов по стоимости следует также учитывать затраты на проживание и ежедневные расходы в стране и городе, где будет вестись обучение.

    Выбор зарубежного вуза

    Диплом иностранного вуза — хорошее подспорье для тех, кто собирается жить и работать за границей. Некоторые считают, что для дальнейшего трудоустройства достаточно любого диплома зарубежного вуза, другие убеждены, что поступать нужно только в наиболее престижные заведения. Ни один из этих подходов не оправдан. При выборе заведения нужно учитывать сразу несколько факторов.

    Выбор страны

    Прежде чем искать вуз для обучения, стоит определиться со страной. При выборе также используют несколько критериев:

    • Карьерные планы. Естественно, лучшим выбором будет обучение в стране, где планируется работать после окончания вуза. Конечно же, одним из основных критериев для ее выбора становятся льготы для выпускников. Например, в Германии выпускники, не являющиеся гражданами ЕС, могут находиться на территории страны для поиска работы в течение 1.5 лет после получения диплома, а в Великобритании этот срок ограничен 6 месяцами.
    • Язык. Для обучения в зарубежном вузе требуется определенный уровень владения языком, к тому же подтвержденный сертификатами международного образца о результатах прохождения тестов. Конечно, всегда есть возможность пройти языковые курсы в выбранной стране, однако тесты должны быть сданы до поступления в университет. Поэтому прохождение программ таких курсов следует включать в подготовительный период.
    • Стоимость обучения, его длительность. Годовая стоимость обучения и его длительность определяют общие расходы студента на получение образования. При этом в сумму общих расходов нужно включить оплату проживания и текущие расходы в стране. В результате обучение, например, в чешских вузах оказывается на 30–40% дешевле, чем в немецких, при сравнимом качестве образования. При учебе в Великобритании можно сэкономить за счет длительности — в британских вузах за счет интенсивности высшее образование получают за три года, в то время как в других странах Европы — за четыре. Кроме того, нужно учитывать возможность подработки (в некоторых странах студентам разрешено официальное трудоустройство с ограниченной длительностью рабочей недели), получение стипендий или грантов.
    • Культура, климат и другие условия жизни. При выезде в другую страну на учебу студенту придется вплотную столкнуться с местным менталитетом и культурой, укладом жизни, традициями, кухней и манерой одеваться. То, что выглядит как интересная экзотика в туристической поездке, может оказаться совершенно неприемлемым в повседневной жизни. Эти особенности обязательно учитывать при выборе страны обучения. Не последнюю роль играет и климат. Так, например, жителям жарких субтропических регионов суровая природа Скандинавии может доставить серьезные проблемы.
    • Возможность прямого поступления. При выборе страны для получения высшего образования нужно учитывать, принимают ли местные вузы выпускников российских школ сразу после завершения учебы. Скажем, в Великобритании и Австрии для поступления в университеты выпускники многих стран проходят годичные подготовительные курсы, на которых совершенствуют язык и, если необходимо, компенсируют разницу в учебных программах.

    Выбор конкретного учебного заведения

    После того как решен вопрос со страной обучения, необходимо определить конкретный вуз. Здесь также нужно проанализировать несколько факторов:

    • Репутация и рейтинг учебного заведения. Считается, что рейтинг вуза не играет роли при приеме на работу, если прослушаны одинаковые курсы. На самом деле это не так — выпускники престижных вузов легче находят работу, даже если их объем знаний уступает полученным в учебных заведениях, скажем, второго эшелона. Это объясняется тем, что эфемерное, на первый взгляд, понятие «престижность» базируется на вполне конкретных фактах. Большинство авторитетных рейтингов составляется не посторонними людьми, а реальными экспертами, которые знают и применяют методики оценки качества обучения, учитывающие и преподавание, и достижения выпускников, и статистику их работы, и проводимые университетом исследования.
    • Содержание курсов. Вузы, готовящие специалистов по одной и той же специальности, могут предлагать различное содержание программ и курсов: дисциплины, количество часов, соотношение теоретических и практических занятий и т. д. Естественно, выпускнику сложно оценить, какой из вариантов лучше. Здесь можно опираться на мнения экспертов, которые нетрудно найти в сети, а также на регулярно публикуемые рейтинги вузов по разным специальностям.
    • Каждый иностранный вуз применяет собственные условия приема для абитуриентов. Их надо внимательно изучить, узнать, какие требования выдвигаются, как формируется проходной балл, какова его величина. Это позволит определить, готов ли выпускник к поступлению в тот или иной вуз, не следует ли ему пройти некоторые дополнительные курсы или выбрать другое учебное заведение.
    • Проживание, стоимость обучения, стипендии и гранты. О выборе страны исходя из стоимости обучения уже сказано выше. Касается это и выбора конкретного вуза. Например, разница в цене за семестр или учебный год в университете из топ-10 или из второй сотни в рейтинге может доходить до 50%. Важно также, сколько придется платить за проживание и нужно ли платить вообще, практикуется ли в университете поощрение студентов премиями и грантами и другие материальные вопросы.
    • Весьма важные факторы — преподавательский состав, возможность вести исследовательские работы во время учебы, шансы выпускников устроиться на работу, статистика по трудоустройству и т. д. Всё это можно запросить у конкретного вуза, затем проводить сравнительный анализ.

    Важно! Выбирать вуз необходимо загодя. Процесс поступления в иностранные университеты нередко может длиться до года. Это время уходит на подготовку документов, прохождение испытаний, получение требуемого уровня владения языком и т. д.

    У россиян, желающих пройти языковые курсы или получить высшее образование за рубежом, практически нет проблем с выбором учебных заведений и программ. Нужно только точно представлять себе собственные пожелания и возможности, после чего проанализировать все факторы для определения конкретных курсов или университета, и выбрать оптимальный вариант будет несложно.

    Читать в источнике

  • Почему Молдова переименовала свой язык в румынский и что это изменит

    Почему Молдова переименовала свой язык в румынский и что это изменит

    Президент Молдовы Майя Санду в среду подписала указ о переименовании государственного языка страны с «молдавского» на «румынский». До этого законопроект о смене названия одобрил молдавский парламент. Русская служба BBC объясняет, зачем власти Молдовы приняли такое решение и что оно изменит.

    «Я хочу, чтобы румынский язык объединил всех нас, живущих здесь и любящих эту землю. Мы, наряду с более чем 27 миллионами человек по всему миру, говорим на румынском языке — одном из официальных языков Европейского Союза», — написала Санду в своем Facebook аккаунте.

    Описание языка будет заменено в Конституции страны, в текстах законов и во всей государственной документации.

    Как это объясняют власти?

    В своем посте после подписания указа Санду заявила, что считает десятилетиями существовавшее разделение молдавского и румынского языка и народа искусственным и выгодным третьим силам.

    «Те, кто десятилетиями подряд твердили нам, что мы, граждане Республики Молдова, говорим на «молдавском» языке, а не на румынском, — преследовали только одно: разделить нас, — написала президент. — И это потому, что, как только вы разделили нацию, вам легче ее подчинить и контролировать. Разделенный народ — это не единая сила, способная защитить себя. Те, кто пытался нас разделить, беспокоились не о лингвистике, а о том, как удержать Молдову в вечной национальной ссоре».

    За сутки пост собрал 12 тыс. лайков и 1,5 тыс. комментов, большинство из которых начинается со слова «Поздравляем!».

    Почему именно сейчас?

    С началом российской агрессии в Украине маленькая Молдова, зажатая между Украиной и Румынией, ощущает реальную угрозу своей безопасности.

    Российские ракеты уже в ряде случаев попадали в воздушное пространство Молдовы по пути к цекям в Украине. Их обломки также падали на территорию молдавских сел в результате работы украинских сил ПВО. А обстрелы Россией украинской энергетической инфраструктуры вызвали блэкауты в энергоснабжении Молдовы.

    Кроме того, молдавские власти считают риторику Москвы в отношении их страны откровенно угрожающей и обвиняют Кремль в попытке переворота в Молдове. В стране продолжаются массовые акции протеста, участники которых резко критикуют правительство Санду и высказываются в поддержку России.

    Президент Майя Санду предпринимает все возможные усилия для того, чтобы заручиться поддержкой Запада. В июне прошлого года Молдова вместе с Украиной получила статус страны-кандидата на вступление в Евросоюз.

    По мнению некоторых экспертов, переименование государственного языка в сложившейся ситуации может быть еще одним шагом Кишинева к сближению с соседней Румынией — страной, входящей в Евросоюз и в НАТО.

    Как реагируют жители страны?

    Кроме нескольких тысяч лайков в соцсетях, решение властей не вызвало в молдавском обществе практически никакой реакции.

    Для жителей страны словосочетание «румынский язык» стало устойчивым еще с 1990-х годов. В то время уроки национального языка в школах стали называться уроками румынского, а не молдавского, как раньше. История страны в программах общеобразовательных институтов получила название «история румын».

    По данным министерства юстиции Румынии, в период с 2009 по 2021 годы румынское гражданство получили более миллиона жителей Молдовы — примерно 39,5% всего населения страны.

    С учетом румынских паспортов, полученных в более ранний период, на сегодняшний день гражданами Румынии являются как минимум половина молдаван.

    Большая часть общества давно и плотно ассоциирует себя с Румынией, поэтому изменение статуса государственного языка кажется в Молдове абсолютно естественным.

    Кто против?

    Против решения Майи Санду и парламента выступают оппозиция и группы националистического толка.

    Оппозиция — в основном социалисты и коммунисты — заявляют, что такие вопросы могут решаться только путем всенародного референдума, а не в коридорах власти.

    «Я спрашивал в парламентских комиссиях: «На каком языке говорил Штефан чел Маре [правитель Молдавского княжества в XV-XVI веках]?» На молдавском. На каком языке писал стихи Михай Эминеску [поэт второй половины XIX века]? На молдавском, он отсюда, из Молдовы. Дмитрий Кантемир [правитель Молдавского княжества в XVII веке] писал на молдавском», — сказал в комментарии молдавской прессе лидер Партии коммунистов Республики Молдова (ПКРМ), экс-президент страны Владимир Воронин.

    В начале марта, вскоре после принятия законопроекта парламентом, у здания Конституционного суда в Кишиневе прошла акция противников переименования языка. По разным оценкам, на нее пришли порядка ста человек.

    Они говорили, что власть покушается на самое святое, что осталось у каждого молдаванина, — язык предков.

    Реакция Румынии

    В Бухаресте положительно отнеслись к решению молдавских властей и заверили Кишинев во всесторонней поддержке.

    «Я приветствую принятие Кишиневским парламентом закона, по которому румынский язык получает статус официального языка в Республике Молдова. Признание исторической и научной правды подтверждает общность культуры и языка на двух берегах Прута», — заявил премьер-министр Румынии Николае Чукэ.

    «Я подтверждаю безоговорочную поддержку, которую Румыния оказывает Республике Молдова в европейском направлении, для развития экономики и благосостояния всех ее граждан. Таким образом, я подтверждаю поддержку правительством Румынии суверенитета, территориальной целостности и стабильности соседнего государства», — написал он на своей официальной странице в Фейсбуке.

    Что говорят в Москве

    Официальный представитель МИД России Мария Захарова в своем телеграм-канале написала, что молдавский язык является символом самоидентификации жителей Молдовы (в посте Захарова использует советское название страны — Молдавия).

    «Отказываясь от молдавского языка, нынешний режим в Кишиневе поднимает вопрос: чья теперь Бессарабия (которая до 1940 года была оккупирована Румынией) и кому принадлежат земли по Днестру (которые до 1940 года входили в состав Украины)? […] Если хотят переписывать название языка, то пусть уж придерживаются исторической логики и называют румынский молдавским, а не наоборот», — написала она.

    По ее словам, молдавский язык парадоксальным образом официально сохраняется только в Приднестровье.

    «Это наше суверенное право решать, как называть язык, на котором мы говорим, и мы не нуждаемся в уроках истории. Повторяем призыв к российской стороне не допускать вмешательства во внутренние дела нашей страны», — говорится в ответном заявлении Министерства иностранных дел и европейской интеграции Молдовы (МИДЕИ).

    Румынский и молдавский: один язык или два?

    Многие современные лингвисты полагают, что «румынский» и «молдавский» являются разными названиями (лингвонимами) одного языка.

    Молдавский язык — более древний, ставший основой румынского языка. Его литературный вариант начал оформляться в XVI-XVII веках и окончательно сформировался ко второй половине XIX века.

    Процесс создания государства Румыния начался в 1859 году на вассальных землях Османской империи в результате объединения двух княжеств — Молдавии и Валахии.

    По итогам Бухарестского мира, Османская империя вынужденно уступила часть Молдавского княжества — Бессарабию — Российской империи.

    После революции 1917 года Бессарабская губерния недолго побыла молдавской независимой республикой, а в 1918-м вошла в состав Румынии.

    28 июня 1940 года, в результате подписания пакта Молотова — Риббентропа, Румыния была вынуждена уступить Бессарабию и Северную Буковину СССР, после чего Молдова на многие десятилетия стала Молдавской ССР.

    Читать в источнике