Limba rusă

  • Starfield în rusă: Pasionații au lansat o traducere a versiunii pentru PC a interfeței jocului

    Starfield în rusă: Pasionații au lansat o traducere a versiunii pentru PC a interfeței jocului

    Prima localizare rusească funcțională pentru versiunea pentru PC a jocului RPG spațial Starfield a fost lansată pe forumul Zone of Games.

    Versiunea actuală conține o traducere generată automat a interfeței jocului. Autorul menționează că aceasta este doar cea mai veche versiune a traducerii și că mai sunt multe de făcut. Modificarea este compatibilă atât cu Steam, cât și cu Microsoft Store.

    În plus, Sergioberg, un membru al Zone of Games, dezvoltă în prezent o traducere automată a subtitrărilor Starfield folosind rețeaua neuronală Yandex. Se așteaptă ca Russifier-ul să fie disponibil publicului cel mai devreme la lansarea principală a jocului, pe 6 septembrie.

    Pentru cei mai nerăbdători, puteți juca Starfield în limba rusă folosind traducătorul de pe ecran Translumo - vedeți exemplul de mai jos. De asemenea, puteți consulta modul de interfață rusificată din videoclip.

    Starfield a fost lansat în acces anticipat în această seară pentru cei care au precumpărat ediția premium și pentru abonații Xbox Game Pass care au achiziționat upgrade-ul la versiunea îmbunătățită a jocului. Jocul a fost lansat fără o localizare oficială în limba rusă.

    Citește sursa

  • The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom a primit voiceover oficial în limba rusă

    The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom a primit voiceover oficial în limba rusă

    Acest lucru a fost confirmat după ce versiunea finală a jocului pentru Nintendo Switch a fost scursă online, cu 11 zile înainte de lansare.

    Existau deja mențiuni despre limba rusă în eShop, dar mulți jucători credeau că, în cel mai bun caz, aceasta însemna subtitrări în rusă.

    Partea anterioară, The Legend of Zelda: Breath of the Wild, a primit și o localizare completă în limba rusă.

    The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom va fi lansat pe 12 mai, dar capturi de ecran și videoclipuri ale unei versiuni dezvăluite au fost deja postate online. Această versiune poate fi rulată atât pe PC prin intermediul emulatoarelor, cât și nativ pe un Switch compromis.

    Citește sursa

  • A fost lansat un trailer pentru Star Wars Jedi: Survivor cu voce în rusă

    A fost lansat un trailer pentru Star Wars Jedi: Survivor cu voce în rusă

    Recent, jocuri noi nu au fost lansate în dublaj rusesc, deoarece marii editori și-au suspendat operațiunile în Rusia.

    În plus, au fost lansate câteva titluri noi fără nicio localizare în limba rusă, inclusiv Star Wars Jedi: Survivor, care a fost foarte apreciat de critici. După cum a anunțat anterior actorul vocal Mikhail Martyanov, proiectul va fi complet localizat, iar GamesVoice a lansat acum o campanie de crowdfunding pentru traducere.

    Pentru a implementa dublajul în limba rusă, echipa trebuie să strângă 1.800.000 de ruble, ceea ce se explică prin 30 de ore de dialog. Puteți viziona trailerul dublat mai jos:

    Anterior, au apărut rapoarte conform cărora EA intenționează să traducă noile jocuri video în limba rusă, dar nu vor să facă acest lucru în Rusia. Ceva similar se întâmplă în prezent cu filmele de la Hollywood, care sunt dublate în principal în Kazahstan și Georgia.

    Star Wars Jedi: Survivor a fost lansat pe 28 aprilie 2023 pentru PC, PS5 și Xbox Series X/S.

    Citește sursa

  • Browserul Yandex a lansat traducerea video din chineză

    Browserul Yandex a lansat traducerea video din chineză

    Browserul Yandex traduce acum videoclipuri din chineză și adaugă automat voce în limba rusă, potrivit site -ului web al companiei.

    Serviciul de presă a explicat că tehnologia Yandex se bazează pe rețele neuronale care funcționează aproape ca niște traducătoare simultane.

    În prima etapă, rețeaua neuronală a învățat să transforme vorbirea chineză în text folosind 100.000 de fișiere audio cu cele mai precise transcrieri, selectate de un algoritm separat din 1,5 milioane de videoclipuri.

    Rețeaua neuronală a fost învățată și să ia în considerare tonurile și contextul, astfel încât algoritmul poate acum distinge 6.500 de caractere, în timp ce 2.000 sunt suficiente pentru comunicare. În plus, algoritmul a fost învățat să împartă un flux continuu de caractere în segmente semnificative pentru a sincroniza cu precizie traducerea cu vorbirea.

    Yandex a dezvăluit pentru prima dată un prototip al tehnologiei sale de voice-over bazate pe învățare automată în iulie 2021. La acea vreme, algoritmul putea traduce videoclipuri doar în limba rusă și engleză. Acum, rețeaua neuronală poate traduce videoclipuri din engleză, spaniolă, franceză, italiană și germană.

    Citește sursa

  • Creatorii dublajului în limba rusă al cărții Moștenirea de la Hogwarts au dezvăluit dublajul prologului

    Creatorii dublajului în limba rusă al cărții Moștenirea de la Hogwarts au dezvăluit dublajul prologului

    O demonstrație de joc de 22 de minute cu multe voci familiare.

    Echipa de dublaj GameVoice, care a preluat vocea completă în limba rusă pentru Hogwarts Legacy datorită sprijinului fanilor, a dezvăluit primele rezultate. Și acesta nu este doar un mic fragment; este practic întregul prolog, cu doar porțiunile care nu sunt dialogate.

    Pentru a scoate în evidență vocile protagoniștilor feminini și masculini, videoclipul alternează constant între modelele personajelor.

    Autorii promit să dezvăluie mai multe despre actorii vocali în postările ulterioare, dar fanii au recunoscut deja mai multe voci. De exemplu, vocea directorului Percival este aceeași cu cea a lui Albus Dumbledore din filme, iar personajul principal a fost identificat ca fiind Ciri din The Witcher. Pălăria Sortatoare este, de asemenea, dublată de un actor din filme - deși din Camera Secretelor și, mai târziu, nu din Piatra Filosofală.

    Comentariile GameVoice sugerează că nu este tot ce a fost anunțat încă - dar este tot ce sunt gata să arate deocamdată. Studioul speră să finalizeze proiectul până la sfârșitul anului, în cel mai bun caz.

    După lansare, fișierele de voiceover vor fi disponibile gratuit pentru toată lumea; pentru a le utiliza, veți avea nevoie de o copie licențiată a jocului de pe Steam sau din Epic Games Store.

    Citește în sursă

  • Costul războiului: Subtitrări în rusă interzise în Letonia

    Costul războiului: Subtitrări în rusă interzise în Letonia

    Parlamentul (Saeima) leton a înaintat spre examinare în comisii amendamente la Legea limbii de stat, depuse de fracțiunea parlamentară a Alianței Naționale. Aceste amendamente interzic furnizarea de filme cu subtitrări în limba rusă.

    Amendamentele prevăd că filmele vor putea fi difuzate cu subtitrări într-una dintre limbile oficiale ale Uniunii Europene, iar limba rusă nu este o limbă oficială a UE.

    În prezent, legea privind limba de stat prevede că filmele, videoclipurile difuzate public și fragmentele acestora trebuie să fie dublate sau dublate în limba de stat sau să fie subtitrate în limba de stat, pe lângă acompaniamentul audio original; sunt permise și subtitrările paralele într-o limbă străină.

    Alianța Națională afirmă că proiectul de lege este necesar pentru a consolida statutul limbii letone ca unică limbă oficială în Letonia.

    Citește în sursă

  • Nu limbii ruse în universitățile private, da limbilor oficiale ale UE. Curtea Constituțională a Letoniei și-a anunțat verdictul

    Nu limbii ruse în universitățile private, da limbilor oficiale ale UE. Curtea Constituțională a Letoniei și-a anunțat verdictul

    Restricțiile impuse universităților private care oferă programe de studiu în limbile oficiale ale Uniunii Europene (UE) nu sunt conforme cu Constituția, în timp ce restricțiile impuse altor limbi străine, inclusiv rusa, sunt. Această decizie a fost luată de Curtea Constituțională a Letoniei joi, 9 februarie, Delfi News.

    Aceasta înseamnă că universitățile private pot oferi programe de studiu în limba engleză, de exemplu, dar nu și în limba rusă, care nu este o limbă oficială a UE.

    Joi, Curtea Constituțională și-a anunțat decizia în cazul referitor la prevederile contestate ale Legii învățământului superior, care prevăd că programele de studiu din universități și colegii se desfășoară în limba de stat.

    Curtea Constituțională a clarificat că utilizarea limbilor străine în programele universitare este posibilă în următoarele cazuri:

    • În primul rând, programele de învățământ studiate de studenții internaționali în Letonia, precum și programele de învățământ implementate în cadrul programelor UE și al acordurilor internaționale, pot fi predate în limbile oficiale ale UE. Pentru studenții internaționali, studiul obligatoriu al limbii de stat este inclus în programa de învățământ dacă se preconizează că studiile lor în Letonia vor dura mai mult de șase luni sau vor depăși 20 de puncte de credit.
    • În al doilea rând, cel mult o cincime din volumul de credite ale programului de învățământ poate fi implementat în limbile oficiale ale UE, ținând cont de faptul că această parte nu poate include examene finale și de stat, precum și elaborarea lucrărilor de calificare, licență și masterat.
    • În al treilea rând, în programele de învățământ a căror implementare într-o limbă străină este necesară pentru atingerea obiectivelor programului, conform Clasificării Educației din Letonia - adică programe de lingvistică, lingvistică și studii culturale. Comitetul de licențiere decide dacă un program educațional respectă clasificarea.
    • În al patrulea rând, programele de studiu comune pot fi oferite în limbile oficiale ale UE.

    Curtea Constituțională a inițiat un proces privind prevederile Legii privind învățământul superior la inițiativa a douăzeci de deputați ai celei de-a 13-a Parlamentului din partea partidului Armonie.

    Potrivit reclamanților, reglementările contestate restricționează dreptul universităților private de a desfășura activități comerciale și încalcă principiul protejării așteptărilor legale. Se presupune că reglementările contestate au împiedicat implementarea programelor educaționale deja licențiate și acreditate în limbi străine, iar legiuitorul nu a reușit să asigure o tranziție lină către noul cadru juridic.

    „Astăzi, Curtea Constituțională și-a anunțat verdictul privind restricțiile lingvistice pentru universitățile private. Deși aceasta este parțial o victorie, deoarece instanța a recunoscut că restricțiile privind predarea în limba engleză încalcă libertatea de întreprindere și a anulat această prevedere. Cu toate acestea, în ceea ce privește limba rusă, aceasta este o înfrângere gravă atât pentru drepturile minorităților naționale, cât și pentru libertățile economice”, a declarat avocata Elizaveta Krivtsova, care a contribuit la redactarea cererii adresate Curții Constituționale. „Instanța a decis că minoritățile naționale nu pot folosi învățământul superior privat pentru a-și dezvolta limba și cultura, deoarece acest lucru ar reduce utilizarea limbii letone. Necesitatea de a consolida limba de stat are prioritate atât față de libertățile economice, cât și față de exportul de învățământ superior. Singura excepție este predarea în limba engleză, deoarece aceasta consolidează Spațiul Cultural European. De ce este Spațiul Cultural European deschis doar limbilor oficiale ale țărilor UE și nu limbilor popoarelor Europei? Per total, aceasta este o tendință către consolidarea drepturilor statului asupra drepturilor indivizilor.”.

    Unul dintre reclamanți, fostul membru Saeima Boris Tsilevich, a comentat decizia instanței: „Critica deciziilor judecătorești nu este obișnuită - într-o societate democratică, acestea trebuie pur și simplu puse în aplicare. Cu toate acestea, unele aspecte ale deciziei instanței au fost, ca să spunem blând, derutante. Le voi parafraza pur și simplu. De exemplu, afirmația că preambulul Constituției implică faptul că toți locuitorii Letoniei au dreptul de a folosi limba de stat în comunicarea privată (înseamnă aceasta că și ceilalți sunt obligați să vorbească letonă în conversațiile informale, private?). Sau afirmația că orice restrângere a domeniului de utilizare a limbii de stat reprezintă o amenințare la adresa structurii democratice a statului (adică, normele Convenției-cadru amenință democrația?).”.

    Citește sursa

  • Moldova va crește finanțarea pentru școlile cu predare în limba rusă

    Moldova va crește finanțarea pentru școlile cu predare în limba rusă

    Vești bune pentru toți cei a căror limbă maternă este rusa: În 2023, autoritățile moldovene vor crește finanțarea per elev pentru școlile cu predare în limba rusă și cele mixte, relatează NewsMaker.

    Potrivit lui Valentin Crudu, șeful Departamentului Educație Generală din cadrul Ministerului, autoritățile moldovene își revizuiesc în prezent strategia de finanțare pentru școlile cu predare în limba rusă. Acestea intenționează să crească finanțarea per elev. Școlile vor fi dotate cu laptopuri, table interactive și alte echipamente menite să îmbunătățească eficiența procesului educațional.

    Noile manuale vor fi traduse și în limba rusă. În 2023, este planificată traducerea a 22 de manuale în limba rusă.

    În același timp, reprezentanților minorităților etnice li se vor oferi cursuri gratuite de limba română. Se preconizează că acestea vor ajunge la până la 10.000 de persoane.

    Citește sursa