шетелде

  • Аудармадағы кемшіліктер: Жаңа тілдік ортаға қалай бейімделу керек

    Аудармадағы кемшіліктер: Жаңа тілдік ортаға қалай бейімделу керек

    Шет тілдерін үйрену және жаңа тілдік ортаға ену туралы айтқан кезде, біз көбінесе көптілділіктің оң аспектілеріне - әлеуметтік шеңберіңізді кеңейту, шетелде оқу немесе шетелде жұмыс істеу мүмкіндігіне ғана назар аударамыз. Бірақ әр медальдың екі жағы бар, және жаңа тілдік ортада тұратын және үнемі бірнеше тілді қолданатын адамдар тілдік курстарда шешілмейтін қиындықтарға тап болады. Біз мұны өз көзімізбен көрген адамдардан осы қиындықтарды егжей-тегжейлі түсіндіріп, ұқсас жағдайға тап болуы мүмкін адамдарға кеңес беруін сұрадық.

    Дарья Шамонова

    Erasmus Mundus журналистика студенті (Дания, Ұлыбритания)
    Тілдер: орыс, ағылшын, неміс

    «Мен Erasmus Mundus магистрлік бағдарламасы бойынша оқимын, ол екі жыл бойы әртүрлі елдердегі екі университетте оқуды қамтиды. Бағдарлама бойынша студенттер көптеген елдерден келгендіктен, барлық оқыту ағылшын тілінде жүргізіледі. Мен достарыммен, отбасыммен және кейбір орыс тілді сыныптастарыммен үнемі орыс тілінде сөйлесуді жалғастырамын, сонымен қатар неміс тілінде сөйлеймін және Skype арқылы сабақ беремін. Сондықтан мен жиі үш тілді ой елегінен өткізуге байланысты әртүрлі мәселелерге тап боламын.

    Мен тілдерді араластырамын

    Мүмкін, ең бастысы, сіз мезгіл-мезгіл тілдерді араластырып, шатасып қаласыз. Мысалы, егер мен таңертең ағылшынша, содан кейін күндіз орыс және неміс тілдерінде сөйлесем, ал кешке қайтадан ағылшынша сөйлесем, миым кейде таңқаларлық әрекеттер жасай бастауы және менің еркіме қарсы орыс және неміс сөздерін ағылшын тіліне енгізуі мүмкін. Мен мұны байқамауым да мүмкін.

    Мен сөздерді шатастырып, ұмытып кетемін

    Мен әдетте сөздермен шатасып, оларды дұрыс айтпай қалуым мүмкін - мысалы, немісше айтылуы бар ағылшын сөздерін немесе орысша айтылуы бар неміс сөздерін айту. Кейде не айтқыңыз келетінін дәл білесіз, алдыңыздағы суретті көресіз, бірақ сөздің өзін есіңізде сақтай алмайсыз. Жақында бір досыммен сөйлесіп отырдым - ең қызығы, орысша - және мен «мұғалім» сөзін ұмытып қалдым. Менің ойымда тақтадағы әйелдің суреті бар екені анық, бірақ мен білетін тілдердің ешқайсысында сөзді есіме түсіре алмадым. Мүмкін, бұл да, бір жағынан, көптілді болудың салдары шығар.

    Бұл мәселелер психологиялық кедергіге көбірек ұқсайды. Өйткені сіз осындай қателіктер жібергенде, сөз таппай қалғанда немесе шатасқанда - мұның бәрі сіздің эмоционалды қарым-қатынас қабілетіңізге түбегейлі әсер етеді, себебі сіз бірден «бәрі жаман, мен сөйлей алмаймын» деп ойлайсыз, бірақ бұл әркімнің басында болатынын түсінуіңіз керек. Анастасия Кейдің (редактордың ескертпесі: блогер және көптілді маман) бейнежазбасын көргенім есімде, ол екі тілді адамдар әдетте екі тілді білмейтін адамдарға қарағанда баяу сөйлейді және тіл байлығы аз екенін айтады. Мен өзімді үнемі бұл ми ауруы деп сендіремін және анда-санда шатасып кетуім мүлдем қалыпты жағдай. Бірақ бұл психологиялық тұрғыдан қиын болуы мүмкін. Кейде мен күні бойы бірдеңені дұрыс айтпаймын, соған байланысты көңіл-күйім нашарлайды және мен айтарлықтай аз сөйлеймін.

    Бірақ маған уақыт неғұрлым көп өтсе, тілдер соғұрлым миыңызда бөлініп кететін сияқты. Ағылшын тілді ортада неғұрлым ұзақ болсаңыз, ағылшын тілі миыңызды соғұрлым көбірек билейді және онымен байланысты проблемаларыңыз азаяды. Сондықтан мен өзіме уақыт бердім. Мен сондай-ақ, мысалы, ағылшын тілінде сөйлеп, кенеттен неміс тілінде бірдеңе айтқан кезде, қайта жиналу үшін 30 секунд қажет екенін білемін. Сондықтан мен аузымды 30 секундқа жауып, сол жерде отырып, өзіме, сайып келгенде, біз ағылшын тілінде сөйлеп жатқанымызды және оны жалғастыруымыз керек екенін еске саламын. Ал қандай да бір жолмен ол қайта оралады. Ал психологиялық тұрғыдан алғанда, мені енді ана тілділер емес, барлығы үшін ағылшын тілі екінші тіл болып табылатын орта қоршап тұрғаны көмектеседі. Ал өзіңіз сияқты шетелдіктермен сөйлесіп жатқаныңызды еске салған кезде, бұл да аздап жеңілдейді және барлық тілдік және психологиялық кедергілер біртіндеп жойылады.

    Басқа тілдік ортада болған кезде жасай алатын ең маңызды нәрсе - өзіңізге уақыт бөлу және басынан бастап өзіңізден тым көп нәрсе талап етпеу.

    Виктория

    Лингвист, Висконсин ESL институтында (АҚШ) және Универсидад де Хуэлвада (Испания) оқыған.
    Тілдер: орыс, испан, ағылшын

    «Мен АҚШ-қа ағылшын тілін үйрену үшін орта деңгейде болған кезімде бардым. Үш айдан кейін анаммен Skype арқылы сөйлесіп отырып, орыс тіліндегі бір сөзді ұмытып кететінмін. Менің ойымша, бұл менің ағылшынша сөйлеу әдетіме байланысты болды - мен сол кезде орыс тілін мүмкіндігінше аз қолдануға тырыстым. Содан кейін маған орыс тіліне қарағанда ағылшын тіліндегі бір сөзді есте сақтау оңайырақ болар еді. Бірақ бұл әркімнің басынан өткеретін шығар; сіз мұны бастан кешіруіңіз керек. Алты айдан кейін бұл мүлдем жоғалып кетті, мен екі тілді анық ажырата бастадым. Және олар ешқашан араласпады. АҚШ-та мен испан тілін үйрене бастадым, және бұл менің ойымда толығымен бөлек бөлімде болды. Екі жылдан кейін мен Испанияға оқуға бардым және оған толығымен назар аудардым, ал ағылшын тілі жоғала бастады. Бірнеше тілді үйренген кезде, олардың барлығында бірдей еркін сөйлеу мүмкін емес деп ойлаймын. Сіздің назарыңыз әрқашан біреуіне аударылады. Мүмкін, олардың ешқашан араласпағаны, мен оларды әртүрлі уақытта үйренгенімнен шығар. Алдымен ағылшын тілім орнығып қалды, содан кейін испан тілін үйренуге кірістім.

    Аудармадағы қиындықтар

    Менің мәселем тілдерді араластыру емес, аударманың қиындықтары болды. Ағылшын тілін де, испан тілін де үйреніп жүргенде, біреумен сөйлесіп, олардың айтқандарының бәрін түсінетінмін, бәрі автоматты түрде ойымда өңделетін, сұрақтарын түсінетінмін, дұрыс жауап беретінмін. Бірақ егер басқа біреу менен олардың айтқанын аударуымды сұраса, бұл нағыз мәселе болатын, себебі грамматикасы басқаша, сөздері басқа ретпен болатын. Сондықтан аудармашының бөлек мамандығы бар шығар - шетелдік адам айтқан сөз тіркесін әдемі аудара білу. Бұл мәселе толығымен жойылды деп айтпас едім. Мен әлі де шетелдікпен сөйлесіп, бәрін мінсіз түсіне аламын, бірақ егер менен аударуымды сұраса, мен оны бірден әдемі жасай алмаймын.

    Бастағы бостық

    Досым екеуміз тілді еркін меңгерген кезде екінші рет Америка Құрама Штаттарына ұшып барған кезде, біртүрлі нәрсе болды. Елестетіп көріңізші, біз бір ай бойы барлық ана тілділермен сөйлесіп жүрдік, ешқандай проблема болған жоқ, сосын бір күні таңертең оянып, басымда бос орын бар екенін түсіндім. Қонақ үйде жастық қаптарымды ауыстыру үшін не сұрауым керек, бұл қарапайым нәрсе, бірақ оны қалай айту керектігін де есіме түсіре алмаймын. «Қайырлы таң» деп ойлаймын, болды. Кейінірек біз мұғалімдерімізбен сөйлестік, олар бұл кез келген адаммен, кез келген уақытта, тіпті бірнеше рет болуы мүмкін екенін түсіндірді. Ми соншалықты көп жаңа ақпаратты сіңіріп алды, оқу кезінде соншалықты шиеленісті, сондықтан кейін үзіліс қажет. Ол мүлдем ойланғысы келмейді! Ал көптеген тіл үйренушілер қатты ашуланады. «Мен бір ай оқыдым, енді оянсам да ештеңе есімде жоқ. Бұл болуы мүмкін».

    Жаңа тілдік ортада мен адамдармен ана тіліңізде қарым-қатынасты шектеуге кеңес берер едім, әйтпесе бұл жаңа нәрсе үйрену мен тереңірек ену процесін баяулатады. Сіз сөйлеуден, түсінікті болудан, қателіктер жіберуден қорықпауыңыз керек. Бұзылған тілде, грамматикасыз, ештеңесіз - сіз жай ғана танк сияқты итересіз. Сіз жай ғана сөйлейсіз, егер олар түсінбесе, сіз қайтадан түсіндіресіз. Сіз қарым-қатынас жасаудан қорықпауыңыз керек; бұл өте маңызды. Дұрыс емес сөйлеген кезде қорқыныш жоғалады, ал прогресс әлдеқайда жақсы және жылдам болады. Ешқандай жағдайда шегінбеңіз.

    Дарья Корецкая

    Рур университетінің студенті Бохум (Германия)
    Тілдер: орыс, неміс

    Мен 11-сыныптан кейін неміс университетіне түстім және Германияда төрт жылдан астам уақыт тұрып жатырмын. Менің көптеген жергілікті тұрғындар мен орыс тілінде сөйлейтіндерді қоса алғанда, үлкен әлеуметтік ортам бар. Сондықтан мен үнемі орыс және неміс тілдерін ауыстырып отырамын, кейде күтпеген қиындықтарға тап боламын.

    Ақпаратты қай тілде оқығаным есімде жоқ

    Бірдеңені оқыған кезде, оны қай тілде оқығанымды есіме түсірмей, қайта таба алмаймын. Мысалы, мен неміс тілінде мақала оқыдым, содан кейін оған қайта оралып, көбірек ақпарат алғым келеді. Мақаланы қайтадан табуға тырысамын, бірақ орыс тілінде іздеп жүргенім белгілі болды, себебі оны неміс тілінде емес, орыс тілінде оқыдым деп ойладым. Шынымды айтсам, мен бұл туралы ештеңе істеуге тырыспаймын. Дегенмен, есте сақтауым керек нәрселері бар мақалаларды сақтай бастадым.

    Мен басқа тілден сөздерді енгіземін

    Мен мақтануға тырыспаймын; екі тілде ойлау шынымен де табиғи түрде болады. Бұл басқа адамның тек неміс немесе тек орыс тілінде сөйлейтінін білетін жағдайларда кедергі келтіреді. Содан кейін бәрі бірден басымда шатасып кете бастайды. Мысалы, тек орыс тілінде сөйлеуге көңіл бөлу көбінесе қиын, және сіз көбінесе ақымақ сияқты отырып, кездейсоқ айтқан бір неміс сөзінің мағынасын адамдарға түсіндіресіз. Сондықтан отбасыма барғанда, мен тек орыс тілінде болатынына дайындалуға тырысамын; бұл көмектеседі.

    Мұның ешқайсысы аса кедергі келтірмейді, бірақ кейде айналамда неміс тілі болса да, мен әлі де орыс тілінде сөйлеймін деп ойлаймын, кейде оны айту оңайырақ, және мен Германияда ана тілімде сөйлейтін адам емеспін. Сонымен қатар, мен Ресейде де ана тілімде сөйлейтін адам емес екенімді түсінемін, себебі менің орыс тілім уақыт өте келе соншалықты өзгерді, мен онымен аздап таңқаларлықтай сөйлеймін, үнемі неміс сөздерін қосамын. Ал қайғылы сәттерде отырып, ойланасың: менің үйім жоқ! Бірақ шынын айтқанда, күнделікті өмірде мұның ешқайсысы үлкен кедергі емес.

    Жаңа тілдік ортаға тап болуға жақын кез келген адамға екінші тіл онша жақсы болмаса, алдымен алаңдамауға кеңес берер едім. Егер сіз сөздерді, грамматиканы немесе басқа нәрсені түсінбейтініңізді байқасаңыз, бұл үлкен мәселе емес; бұл біртіндеп табиғи түрде пайда болады және сізге оған көп көңіл бөлудің қажеті жоқ. Әдетте, айналаңыздағылар да назар аудармайды. Сондықтан ең бастысы - назар аудару, ұялмау және сөйлей беру, сөйлеу, сөйлеу. Және басқа адамдар сізге әрқашан жақсы қарайтынын ұмытпаңыз, тіпті бір мақаланы қате айтсаңыз да. Бірақ егер сіз екі айтсаңыз, болды... (күледі)

    Ол ешқашан басқаша ма?

    Егер сіз қазірдің өзінде «Маған мұның бәрі неге керек?» деп ойлана бастаған болсаңыз, біз сізді сендіргіміз келеді. Біздің кейбір кейіпкерлеріміз осы мәселелердің бәрінен құтылды (немесе дерлік құтылды).

    Мысалы, Михаил Немиловжаңа тілдік ортада ешқандай қиындықтарға тап болғанын есіне түсірмейді. Ол жұмыста ағылшын тілін белсенді қолданады және достарымен орыс тілінде сөйлеседі. Кейде Михаил белгілі бір ағылшын терминдері немесе сөз тіркестерінің орыс тіліне аударылатынына күмәнданады: «Сол сәттерде дұрыс жауап бар-жоғы белгісіз, сіз мүлдем дұрыс емес, бірақ түсінікті нәрсемен жауап бересіз (мысалы, «қызықты» және «зашедулит»). Бірақ мұндай жағдайлар Михаилді мүлдем мазаламайды. Максим Стрелковта осындай тәжірибемен бөлісті. Ол сондай-ақ тілдер оның басында араласпайтынын және ешқандай ерекше проблемалары жоқ екенін айтады. Максим мұны оның тілдері өмірінің әртүрлі салаларына бөлінгендігімен байланыстырады, бұл олардың ерекше болуына көмектеседі: «Үйде және достарыммен мен орыс тілін, жергілікті тұрғындармен болгар тілін, ал жұмыста ағылшын тілін қолданамын». Мен әр тілді тек қажет болған жағдайда ғана қолданамын, мүмкін бұл көмектеседі».

    Дегенмен, жаңа тілдік орта ми үшін үлкен қиындық болып табылады, ол ақпаратты бірнеше тілде өңдеуге және олардың арасында үнемі ауысып отыруға көбірек күш жұмсауы керек. Бұл қиындықтар күлкілі болуы мүмкін, өзіңізге сұрақ қоюға немесе тіпті үйіңіз қазір қайда екенін ойлауға мәжбүр етуі мүмкін, бірақ олардың барлығы көптеген жаңа мүмкіндіктерді ашу үшін қажет. Glossika мұны жеңілдетеді - сіз бүгін бағдарламаны сіздің қызығушылықтарыңыз бен қабілеттеріңізге бейімдеу үшін жасанды интеллектті пайдаланатын платформада кез келген тілді үйрене бастай аласыз. Сіз ана тілінде сөйлейтіндерден кейін сөз тіркестерін қайталайсыз және сөздік қорыңызды жаттықтырасыз. Ал Glossika-ның аралықпен қайталау әдісі сізге сөздік қорыңызды есте сақтауға көмектеседі.

    Дереккөзді оқыңыз

  • Ресейлік үй иелері Еуропада үйлеріне басып кіруге мәжбүр

    Ресейлік үй иелері Еуропада үйлеріне басып кіруге мәжбүр

    Коронавирус дағдарысы кезінде Еуропада бос тұрған мүлікті рұқсатсыз басып алу – орынбасарлық – артып келеді. Мұндай жағдайлар, әсіресе, Испанияда жиі кездеседі, онда ресейліктер демалыс мүліктерін сатып алушылардың танымал түрі болып табылады. Аймақта орынбасарлықтың танымалдығы жергілікті заңнаманың ерекшеліктеріне байланысты: орынбасарларды шығару тек сот арқылы ғана мүмкін, бұл кейбір жағдайларда орынбасарлықты ақтайды, себебі әркімнің өз үйіне құқығы бар деп есептеледі.

    Коронавирус пандемиясы кезінде шетелдік мүлік иелерінің алаңдаушылығына тағы бір себеп бар: бос қалған үйлер баспанасыз қалуы мүмкін. Бұл мәселе Еуропада бұрын да болған, бірақ шекаралар жабық болған кезде шетелдік мүліктеріне бара алмауына байланысты иелері үшін бұл үлкен алаңдаушылық тудырды.

    Испания сияқты кейбір еуропалық елдерде заң меншік иесінің емес, басып алушының жағында болуы мүмкін. Сондықтан бұл мәселе онда өзекті болып табылады.

    Испанияның солтүстігінде орналасқан Баск елі үй иелерінің мүдделерін қорғаудағы биліктің әрекетсіздігіне қарсы көтеріліс жасады, деп хабарлады El Mundo жексенбі, 29 маусымда. Аймақтың ең ірі қаласы Бильбаода, сондай-ақ Сантурас пен Португалетеде жергілікті тұрғындар бірігіп, мигрант жұмысшыларды басып алған бос үйлерінен қуып шығуға мәжбүр болды. Жергілікті саясаткерлер Испания үкіметінен мүлікті басып алушыларға қарсы заң қабылдауды талап етуде.

    Үй иелері бұл жағдайдың нағыз құрбандары және олар тұрғынды 24 сағат ішінде шығаруды талап етеді, бұл «кезекшілік бойынша» деп аталады.

    Испанияның Альмерия провинциясының тұрғыны және Испанияның Жерорта теңізі жағалауындағы бірнеше мүліктің иесі Наталья мәселенің ушығып бара жатқанын сипаттады. Натальяның айтуынша, Еуропалық комиссия карантиндік шектеулерді жеңілдетті, Еуропа шекараларындағы саяхат шектеулерін алып тастады және бірнеше елдің азаматтарына Шенген аймағына кіруге рұқсат берді. Бірақ еуропалық мүлік иелері Жерорта теңізі курорттарына демалуға келгенде, кейбіреулер бірнеше ай бойы қараусыз қалған үйлерін қаңғыбастар мен баспанасыз адамдар басып алғанын көріп таң қалды.

    «Олар басқа адамдардың үйлері мен пәтерлеріне, көбінесе тұтас отбасыларымен бірге көшіп барады. Үйге басып кірушілер әдетте Африка елдерінен, ТМД-дан, Шығыс Еуропадан және Америка Құрама Штаттарынан келген адамдар - бразилиялықтар мен мароккалықтардан бастап литвалықтар мен цыгандарға дейін», - деп бөлісті Наталья.

    Испанияда мүлік сатып алу ресейліктер арасында танымал: Мадридте орналасқан Әлеуметтік зерттеулер орталығының мәліметтері бойынша, олардың испан жылжымайтын мүлкіне салған инвестициялары осы саладағы барлық шетелдік инвестициялардың шамамен 10%-ын құрайды. Испания курорттарына инвестиция салуда британдықтар, немістер және Солтүстік Еуропа елдерінің азаматтары көш бастап тұр.

    Транионың мәліметі бойынша, шетелде мүлікке иелік ететін ресейліктердің 75%-ы оны Түркия, Египет, Таиланд немесе БАӘ емес, Еуропа елдерінен сатып алған. Бұрын ресейліктер үйлерді негізінен демалыс үшін жалға алу үшін сатып алса, соңғы жылдары баса назар жалға берілетін мүлікке ауысты. Бұған жұмыспен қамтылатын және көбінесе пәтер жалдауға мәжбүр болатын ЕО азаматтары кіреді. Бұл заңсыз тәркілеулердің артатынын көрсетеді.

    Испанияның «мяу-мяу» заңы

    Альмериядан келген Наталья түсіндіргендей, қолданыстағы заң бойынша шақырылмаған жалға алушыларды шығару өте қиын, кейде мүлдем мүмкін емес. Тіпті полицияны пайдалану да нәтиже бермейді. Өз үйіңізге күшпен басып кіру мүмкін, бірақ бұл әдіс үй иесін полицияның қамауына алуы мүмкін. Сондай-ақ, үй иесі барлық қажетті құжаттарды көрсетсе де, полицияның тұрғын үйге кіруге құқығы жоқ. Оларға тіпті «қонақ» өз еркімен заттарын бермесе, заттарын алуға да рұқсат етілмейді.

    «Бұл күлкілі болып кетеді. Үй иесі полиция шақырады, полицейлер келіп, есік қоңырауын басады. Ешкім есікті ашпайды, сосын оларды жинайды. Сыртта тыныштық орнаса, полиция тыңдайды, ал егер олар кіреберіс есіктің артында мияу-мияу немесе уф-уф естісе, бұл біреудің сол жерде тұрып жатқанын білдіреді, және бұл оларды кіргізбеуге жеткілікті себеп. Бақытсыз үй иесі сотқа тартылады», - дейді Наталья, 2008 жылғы дағдарыстан кейін мұндай оқиғалар көп болғанын, ал қазір карантин кезінде рұқсатсыз басып алу қайта жанданғанын қоса.

    Испанияда, әсіресе жағалауда, жүздеген мың пәтерлер тек уақытша ғана бос тұрады, олар демалыс үйлері ретінде пайдаланылады. Көптеген пәтерлер дәстүрлі түрде маусымаралық кезеңде бос қалады.

    Карантин жағдайында және табыстың төмендеуі кезінде, демалысқа ақша тапшы болған кезде, бос тұрған үйлер саны одан да көбейді.

    Испаниядағы жылжымайтын мүліктің кең таралуы заң ғылымдарының кандидаты және Ресей Әділет министрлігі жанындағы Қоғамдық кеңестің мүшесі Рубен Маркарянның айтуынша, заң ғылымдарының кандидаты Рубен Маркарянның айтуынша, тұрғын үйге иелік ету құқығы заңгерлік сипатқа ие. «Тұрғын үйге иелік ету құқығы Испания Конституциясында бекітілген, ал баспанасыз қалғандар бұл конституциялық құқықты пайдаланып жатыр. Бұл әсіресе олардың балалары болса, әсіресе үй иесіне қарағанда дәстүрлі түрде көбірек қорғалатын болса, әсіресе үй иесі шетелдік болса және балалар Испания азаматтары болса, өте маңызды», - дейді Маркарян.

    Негізінде, Испания заңында былай делінген: басқаша дәлелденгенге дейін, үйде, үй-жайдың ішінде кім болса да, ол дұрыс болуы мүмкін, себебі адам басынан бастап қылмыскер емес.

    Егер мүлік құқығы бойынша дау туындаса, онда рәсімге сәйкес сотқа жүгініңіз, деп қосты адвокат.

    Мерседестегі азық-түлік үшін

    Испанияда басып алушыларды окупалар (басып алушылар) деп те атайды.

    «Әрқашан тек кедейлер мен жұмыссыздар ғана емес. Көбінесе олар ипотекалық несиелерін төлей алмаған орта тап өкілдері, өте жақсы адамдар. Олар ипотекалық тұрғын үйде тұруды жалғастырып, коммуналдық төлемдерін төлейді. Көпшілігі жылдар бойы бір пәтерден екінші пәтерге көшіп, осылай өмір сүреді», - дейді Наталья.

    Олардың кейбіреулері жұмыс істейді, бірақ бейресми түрде. Егер олар күнкөріс қамын ойламаса, Қызыл Крестке жүгініп, ай сайын азық-түлік пакеті мен гигиеналық құралдар алады.

    «Басып алушылардың шынымен жұмыссыз екенін ешкім тексермейді. Кейбір «кедей баспанасыздардың» сапалы азық-түліктен тұратын әлеуметтік азық-түлік жинау үшін Қызыл Крест ғимаратына өте жақсы көліктермен барады», - дейді Наталья.

    Бұрынғы жер басып алушылардың бірі Ларс - швед, қазір Альпі тауларындағы шаңғы курортында тұрады. «Мен бірнеше жыл бойы ауылымыздағы үш қабатты үйдің шатыр бөлмесін жалға алып, қашықтан жұмыс істедім. Үй иесі, тіпті бірге ішкен сүйкімді француз қайтыс болғанға дейін бәрі жақсы болды. Жерлеу рәсімінен кейін оның қытайлық әйелі келіп, менің кешірілмейтіндей аз жалдау ақысын төлеп жатқанымды айтып, айына 700 еуроның орнына 900 еуро талап етті. Мен оған адасып кетуін айттым, менде ондай ақша жоқ екенін айттым. Басқа тұратын жер тауып, көшіп кеткенше шамамен төрт ай бойы ештеңе төлемедім», - деді Ларс.

    Карантин қарсаңында мәскеулік Наталья Полякова Испанияға жұмыс істеуге шақыру алды. Ол Барселонадан жайлы пәтер тауып, отбасымен және кішкентай баласымен кем дегенде бір жылға көшуге дайын болды, бірақ үй иесінің сенімсіздігіне тап болды.

    «Ол маған Skype арқылы ұсынылған жұмыс туралы ұзақ сұрақтар қойып, құжаттарды, визаларды және тағы басқаларды талап етті. Ол әсіресе кішкентай баланың болуына алаңдады. Ақырында, ол бізге үй жалға беретінін айтты, бірақ тек жеке кездесіп, барлық түпнұсқа құжаттарды қарап шыққаннан кейін ғана. Мен оған ұшып барып, біз басып алушы емеспіз және төлемге қабілетті екенімізге сендірдім», - деді мәскеулік.

    Барлық елдердің олигархтарына қарсы күрескерлер

    Испаниядан айырмашылығы, басқа еуропалық елдердің билігі мүлік иелеріне қарсы батыл шаралар қолданады. The Guardian газетінің хабарлауынша, 2017 жылдың қаңтарында Лондондағы бір топ басып алушылар Газпром басшысы Андрей Гончаренконың сарайында рұқсатсыз басып алды. Бұл Ұлыбритания астанасының ең қымбат аудандарының бірі - Белгравиядағы Итон алаңында орналасқан бес қабатты ғимарат болды.

    Үй 15 миллион фунт стерлингке сатып алынды және онда шамамен 30 баспанасыз адам тұрды, олардың көпшілігі станцияда ұйықтап жатқан.

    Бұл оқиғаның саяси астары бар — ол Лондоннан үш сарай сатып алған ресейлік олигархқа бағытталған. Басып алушылар басып алған сарай ең қымбат және бос тұрған.

    «Ғимараттар бос тұрған кезде соншама көп адамның баспанасыз қалуы қылмыс. Біздің міндетіміз - бұл әділетсіздікті түзету», - деді баспанасыз қалғандардың бірі басылымға. Алайда, баспанасыз қалғандар ұзаққа созылмады; олар сот шешімімен қуылды. Зардап шеккендер болған жоқ.

    2011 жылдың басында Лондондағы тағы бір үй (Хэмпстедте — сегіз жатын бөлме, бассейн және сауна) осыған ұқсас жолмен тәркіленді. Ол Ливия диктаторы Сейф әл-Ислам Каддафидің ұлына тиесілі еді.

    Бірақ басып алушылардың басым көпшілігі саясаттан алшақ және қолдарынан келгенше өмір сүреді. Соңғы кездері олар тек тұрғын үйлердің шаршы метрін ғана емес, сонымен қатар тұруға барлық қолайлылықтары бар кеңселерді де басып алып жатыр - ас үй, дивандар, тоңазытқыш, тіпті душ кабиналары да бар.

    Мәселе мемлекеттік меншіктегі мүлікке де тарады.

    «Жеке немесе мемлекеттік болсын, кез келген мүлік иесі үшін пұтқа иелік ету және оны пайдалану процесін бұзатын теріс құбылыс. Мүлікті тіркеудің ашық құқықтық жүйелері бұл қақтығысты шеше алады», - деп түсіндіреді Knight Frank компаниясының консалтинг және аналитика директоры Ольга Широкова.

    Олар адамдарды тезірек қуып шығара бастады

    Маркарянның айтуынша, Испанияның Қылмыстық кодексінде үйге басып кірушілердің әрекеттерін нақты қарастыратын екі бап бар. Олардың қатарына үйге кіруге тыйым салатын 202-бап (allanamiento de morada) кіреді, ол үшін қылмыскерлер алты айдан екі жылға дейінгі мерзімге бас бостандығынан айыру жазасына тартылуы мүмкін. Және заңды иесінің еркіне қарсы негізгі тұрғын үй ретінде пайдаланылмаған мүлікті ұстау зорлық-зомбылық және/немесе қорқыту қолданылғанына байланысты айыппұл немесе бас бостандығынан айыру жазасымен жазаланатын қылмыс болып табылатын 245-бап кіреді.

    Бірақ заңда мінсіз істер сипатталған, ал ашықтық көбінесе жетіспейді, сондықтан заңсыз тұруға қатысты сот істері әлі де жылдарға созылуы мүмкін. Дегенмен, жақында Испания билігі басып алушыларды қуып шығару рәсімін жеңілдету үшін шаралар қабылдады.

    «Енді бұл жылдар емес, алты айға дейін. Сонымен қатар, талап алғаннан кейін, пәтер иесі мүлікке құқығының кем дегенде бір дәлелі болуы керек (мысалы, мерзімі өткен жалдау шарты). Әйтпесе, оларды тез арада қуып жіберуге болады», - дейді Маркарян.

    Алданбаңыз; Ресей де дәл осындай мәселеге тап болып отыр, бірақ Испанияның ауқымында емес. «Егер сіз үйге келіп, мигранттарды тапсаңыз, полиция сізді сотқа да апарады. Бұл процедураның барлық артықшылықтарымен. Сонымен қатар, енді мүлікке меншік құқығының негізі мөрі немесе куәлігі бар қағаз емес, тіркеу жазбасы болып табылады», - деп қорытындылайды сарапшы.

    Еуропа әлі ресейліктер үшін шекараларын ашқан жоқ. Бірақ жақын арада біз Жерорта теңізі мен Қара теңіз жағалауында, мысалы, Болгарияда мүлікке иелік ететін ресейліктерді қандай тосынсыйлар күтіп тұрғанын білетін боламыз.

    Дереккөзді оқыңыз